Romeinen 3:6

SVDat zij verre, anderszins hoe zal God de wereld oordelen?
Steph μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Trans.

mē genoito epei pōs krinei o theos ton kosmon


Alex μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
ASVGod forbid: for then how shall God judge the world?
BEIn no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world?
Byz μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
DarbyFar be the thought: since how shall God judge the world?
ELB05Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten?
LSGLoin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?
Peshܚܤ ܘܐܢ ܠܐ ܐܝܟܢܐ ܢܕܘܢ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡܐ ܀
SchDas sei ferne! Wie könnte Gott sonst die Welt richten?
Scriv μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
WebBy no means: for then how shall God judge the world?
Weym No indeed; for in that case how shall He judge all mankind?)

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken